毕加索,《公牛》,1949年
毕加索从小就喜欢斗牛运动,这种痴迷如同他对绘画的态度一样持续了一生。公牛、斗牛士、牛头怪等形象,都在他的笔下反复出现过。身为一个西班牙人,这种爱好似乎并不奇怪,18世纪最伟大的西班牙画家戈雅也同样热爱斗牛,他不仅多次以版画和油画的方式表现斗牛活动,甚至还在作品上将名字署为“弗朗西斯科·德·公牛”──来代替本名弗朗西斯科·德·戈雅。有人认为,毕加索对斗牛活动的描绘只不过是证明自己是西班牙人身份的方式。但是,从伦敦高古轩当前的展览“牛头怪和斗牛士”(Picasso:Minotaurs and Matadors,4月28日~8月25日)展出的作品中我们可以看出,这是他从小就有的爱好。其7岁时的作品《小皮卡尔多》(1889),不仅展示了其对斗牛的热爱,还显示了其过人的艺术天赋。
戴着斗牛士面具的毕加索
毕加索笔下的牛头怪常常和女性形象同时出现。大多数时候,这些牛头怪是欲望的化身:他或是正和女性寻欢作乐,或是以胁迫的方式来侵犯女性。毕加索对自己的情欲供认不讳。他曾经对自己的一个情人说,在他的世界里,女性只分为“女神和擦鞋垫”两种。但是,在这种“直男癌”式的坦白中,亦有忧伤、无助和忏悔。比如,在1937年的作品《牛头怪受伤了》(Barque de na?ades et faune blessé)中,艺术家用擅长的蓝色调,描绘了一个中箭受伤的牛头怪形象:他眼神忧郁地趴在海滩上,又好像是搁浅的海生动物,几个裸体的女性乘船而来,似乎是来救助无助的牛头怪。在《暗夜里被小女孩引领的失明牛头怪》(Blind Minotaur Led by a Little Girl in the Night,1937)中,艺术家表现了失明的牛头怪,他一手握着拐杖,另外一只手被化身为小女孩的玛丽-特蕾丝·瓦特(Marie-Thérèse Walter,毕加索的情人)指引着。在同年的另外一幅作品《牛头怪将女人救上船》(Minotaure dans une barque sauvant une femme)中,牛头怪又成为英雄:他抱起一个羸弱的溺水女子,将她救上自己的小船。牛头怪的面部具有了更多的人类特征,而其表情也不再狰狞,反而显示出一种无限的温柔。
毕加索,《牛头怪爱抚熟睡女子》,1933年
毕加索,《有牛头怪的酒神节》,1933年
毕加索,《牛头怪受伤了》,1937年
毕加索,《暗夜里被小女孩引领的失明牛头怪》,1937年
毕加索,《牛头怪将女人救上船》,1937年
就展览本身而言,此次展览共展出了毕加索作于1889-1971年的相关作品50余件,大部分来自私人收藏。展览的策展人为已经93岁高龄的约翰?理查德逊爵士(Sir John Richardson),他是毕加索的好友,常常和毕加索一起观看斗牛活动,也是毕加索传记的作者。这是他与高古轩合作的第六个展览。
§ 参考文献
Mark Brown,Picasso‘s obsession with bullfighting laid bare at London gallery
Fisun Güner,Picasso:Minotaurs and Matadors
Tim Smith-Laing,What the Minotaur can tell us about Picasso