成都人在谈及房屋时还喜欢说“/dēn/”(音同“登”)。例句:那边口子上(路口)修了多高一“/dēn/”楼房。这个量词“/dēn/”,方言词典多用“墩”,也有用“登”者。依拙见,当用前一个字“墩”。该字尽管可作量词,“用于丛生的或几棵合在一起的植物:一~谷子。柳~。”但它还可表示“厚而粗的木头、石头等;座儿:桥~。菜~(切菜用的砧类器具)。树~。”(均見《汉典》)所以,用于又厚又大的房屋当不会错。尽管“墩”字普通话读作dūn,成都话却读作/dēn/,而不对应地读作/dūn/(成都方言里没有 dun 音节)。此外,尽管“登”字普通话读作dēng,成都方言对应地读作/dēn/,但其义不合,故不取也。