巴蜀网

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

同板块主题的 前一篇 同板块主题的 后一篇
开启左侧
查看: 679|回复: 1
1# 贡嘎山
跳转到指定楼层

[纪实·新闻南充部分路牌翻译不规范 游客直呼“懂不起”

 [复制链接]
华西都市报
南充部分路牌翻译不规范 游客直呼“懂不起”
  路牌加上英文翻译,原本是为了“国际范”一点,但路牌翻译的不规范,却让不少游客傻了眼。昨日,从自贡来南充旅游的王先生打进本报96111热线称,南充市下中坝嘉陵江大桥(四桥)上,有路牌的英文翻译存在不规范。随后,记者前往路牌所在地进行调查。
『 巴蜀网 』提醒,在使用本论坛之前您必须仔细阅读并同意下列条款:
  1. 遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规,并遵守您在会员注册时已同意的《『 巴蜀网 』管理办法》;
  2. 严禁发表危害国家安全、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容;
  3. 本帖子由 染姐 发表,享有版权和著作权(转帖除外),如需转载或引用本帖子中的图片和文字等内容时,必须事前征得 染姐 的书面同意;
  4. 本帖子由 染姐 发表,仅代表用户本人所为和观点,与『 巴蜀网 』的立场无关,染姐 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
  5. 本帖子由 染姐 发表,帖子内容(可能)转载自其它媒体,但并不代表『 巴蜀网 』赞同其观点和对其真实性负责。
  6. 本帖子由 染姐 发表,如违规、或侵犯到任何版权问题,请立即举报,本论坛将及时删除并致歉。
  7. 『 巴蜀网 』管理员和版主有权不事先通知发帖者而删除其所发的帖子。
宜宾市民路边随手捡化石 专家:已有几亿年历史 曝巴中平昌警察退休后任公司老总 回应:已辞职
2# 四姑娘山
 楼主|染姐 发表于: 2014-3-12 07:24:01|只看该作者
▲温馨提示:图片的宽度最好1800 像素,目前最佳显示是 900 像素,请勿小于 900 像素▲
记者调查:部分路牌英文翻译不规范
  昨日上午9点,记者在南充市下中坝嘉陵江大桥解放街上桥匝道处,看到了王先生提到的指路牌。路牌上“高坪区”、“嘉陵区”字样下所对应的英文是“GaoPing Area”、“JiaLing Area”,记者查阅资料发现,“Area”不能表示行政分区,仅通用于表示面积、范围、区域的意思。若要表示行政分区,应用英文单词“district”,即“Gaoping District”、“Jialing District”。
  通过记者走访发现,存在不规范英文翻译的路牌还不止这一处,在多处桥段出现的“顺庆区”、“高坪区”、“嘉陵区”中文下的英文对照翻译大都使用“area”,并未使用“district”。
  而在该桥顺庆岸延伸线大西街入口处,往高坪区方向的路牌上,又出现“Gaoping District”的规范翻译,规范与不规范翻译并存于同一座大桥上,让本不起眼的路牌变得格外引人注意。

☆ 相关资讯
  部门:统计不规范路牌后将修改</b>
  路牌翻译不规范该如何处理?随后,记者前往南充市下中坝嘉陵江大桥的业主方四川经纬公司进行了解。“下中坝嘉陵江大桥是我们的重点项目和重点工程,同时也是南充的城市名片,这种错误确实不应该犯。”该公司办公室主任郑伟杰介绍,下中坝嘉陵江大桥因工程量大,其主桥和延伸线又是不同的施工单位在负责,所以在路牌的统一和规范上可能存在交涉的问题,尚未做到规范和统一。
  了解到路牌翻译出错,郑伟杰立即联系南充市政工程管理处,通过多方沟通后,协商出解决办法。“我们与市政工程管理处将尽快到下中坝嘉陵江大桥对每个路牌进行查看,统计存在不规范翻译的路牌后,统一修改。”
  华西城市读本 见习记者:黎琦/摄影报道
部分图片、文章来源于网络,版权归原作者所有;如有侵权,请联系(见页底)删除
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

© 2002-2024, 蜀ICP备12031014号, Powered by 5Panda
GMT+8, 2024-5-31 01:29, Processed in 0.124800 second(s), 9 queries, Gzip On, MemCache On
同板块主题的 后一篇 !last_thread! 快速回复 返回顶部 返回列表