少有到论坛。见舟戈先生帖《四川方言探源(三)杭式与苏气》,有不同见解。不敢说正确,大家切磋探讨。 据舟戈先生帖,“苏气”出自李劼人先生《死水微澜》。《四川方言词语汇编》秉承李劼人先生说法,作“苏气”。也有《成都话方言词典》有不同见解,作“舒气”、“书气”。笔者赞同《成都话方言词典》“舒气”表字。 “舒气”:意气展放的样子。 舒:伸展。气:人的精神状态。例句:张三娃,今天舒气喃,不要妈妈背了,自己下地走了喃。李劼人之“苏气,成都方言,称人大方漂亮曰苏气,穿着齐整而入时者,曰苏气”。 笔者认为巴蜀人之“shūqì”与“大方漂亮”和“穿着齐整入时”无关。当某人“大方漂亮”“穿着齐整入时”,人们评价其“shūqì”,是说其形象及穿着,显示出这人精神面貌的抒展,意气的飞扬。若缺乏精神面貌的抒展和意气飞扬,空有漂亮及穿着齐整入时,是不能说“shūqì”的。比如某人形象上“大方漂亮”,一直“穿着齐整入时”,当世人得见,免不了会一声“shūqì”。但当生了病,一副恹恹怏怏的样子,当人们得见,不会有人叫出一声“shūqì”的,因其精神面貌已不能展示意气飞扬的样子来。因此具形不能说“shūqì”,具质才能说“shūqì”。人不“大方漂亮穿着齐整入时”,只要精神面貌及行为给人意气展放的样子就叫“shūqì”。《四川方言词语汇编》对“苏气“的解释是:苏气:土气之反义词,犹言有苏广气派。认为“shūqì”的“shū”是指“苏”,“苏”是指“江苏”,“江苏”指“江苏广东”,“江苏广东”因地处沿海引领时尚,因此“苏”指“气派”是妄猜,臆断,说法上站不住脚。因为中国各地要论气派,“苏州”不可能擢出做代表。“shūqì”词条的生成,和大多数词条的生成一样,是通常做法的择字组词以语素表意,扯不上是人们对地域文化的感悟因而生词。况且“shūqì”词意并不是指什么物象上的气派,“shūqì”是对精神层面而言。《四川方言词语汇编》之“苏气:土气之反义词”说法更是没来头。再是土气东西,只要显出意气展放,就是“shūqì”。比如例句:王二疯子那双烂靸靸鞋这回“shūqì”,上级搞忆苦思甜,弄进展览馆去了。既然意得志展就是“shūqì”,“shūqì”即“舒气”。靸(音sǎ,巴蜀人口语音为入声):鞋的趿拉。 再是“杭式”。从舟戈先生帖知道,巴蜀方言词条“háng shì”表字,不但有“杭式”,也有“行势”、“行市”诸多表法。笔者不赞同“杭式”、“行市”,赞同“行势”。笔者认为“háng shì”不是指什么“杭州”、“扬盘、广洋”,“háng shì”是指“事情上能力显现的样子”。要表意“事情上能力显现的样子”,需表字“行(‘航’音)势”才能通讲。行:道。势:能量。行势:业道(上)能力(显现的样子)。例句:她把铰好的纸花拿到我面前,一副行势的样子对我说:瞧,妈妈,这是我剪的。我们不能把“行势”理解成“(市场)行情走势 ”。要表意“市场价格状况(行情走势)”,表意词是“行市”。 如果确认“háng shì”意思是“事情上能力显现的样子”,那么“行市”表字显然不妥,因为它出不了“事情上能力显现的样子”意思。在使用上,当“行势”用指“事情上能力显现的样子”,这种夸赞也就可能含有幽默甚至讥刺。 “shūqì”、“háng shì”的使用不存在“shūqì”多用于女人,“háng shì”多用于男人。 |