巴蜀网

 找回密码
 免费注册

QQ登录

只需一步,快速开始

同板块主题的 前一篇 同板块主题的 后一篇
开启左侧
查看: 2121|回复: 0
 2熊猫
1# 贡嘎山
跳转到指定楼层
 张世光 发表于: 2007-9-4 08:48:28|只看该作者回帖奖励|倒序浏览|阅读模式

[方言用字成都方言用字浅谈之四十九:撩、掀、揭和捞

 [复制链接]
以前在家头,房间门都挂的有用布做的门帘子。门帘子几乎把门都挡完了,所以进出房间都要用手把它掀开。这个动作,字典上就叫做“撩”(《新华字典》第10版第296页)。这个字读作liāo,有两个含义,其一是“提,掀起”,举例就有“把帘子撩起来”。成都方言读该字也是/liao1/,只不过调值比普通话低一度。
如上所述,“撩帘子”也可说成“掀帘子”,还可以说成“揭帘子”。这里的“掀”就是“揭起,打开”的意思,字典上举例就有“掀帘子”一说(见该字典第519页)。只是该字普通话读作 xiān,成都话读作 /xuan1/(音同“轩”)。巴金先生在其名著《秋》中有这样一段描写:他(周伯涛,枚的父亲)也不去看看枚少爷现在好一点没有,就带怒地掀开门帘大步走了出去。
而“揭”字用于此,指的是把帘子“掀开”。《秋》中还有这样一句话:徐氏也揭起门帘进来了。该字的第一字义有“把盖在上面的东西拿起”之意(见该字典第231页)。尽管“揭门帘”并非门帘盖在什么上面,但它所起的作用是遮盖,所以可用“揭”字。
但是,成都人在谈到“撩,掀,揭”时,爱用“捞”字。例如:那个小妹妹把裙子都捞起来了,好羞哦。不过,尽管人们这样用“捞”字,但该字本身并无此意(见该字典第279页),这是成都人借用该字而增添的字义。
不过,据笔者分析,成都人在口语中,有这样一个语音现象,即为了说话的方便,有时会有韵头即介母脱落或丢失的现象。例如:字在普通话里读作 kuà,而在成都话里对应地读作 /kua4/。但在口语里,成都人将其读作 /ka4/,韵头 u 脱落。那么在普通话里读作 liāo,在成都方言里对应地也读作 /liao1/。如果也发生韵头即介母脱落的现象,那么去掉韵头 i,其读音正好是 /lao1/,音同。或许这就是为什么用字的由来。如果是这样的话,在书写上则仍应当用字,但这种用法在口头上要读作音。
『 巴蜀网 』提醒,在使用本论坛之前您必须仔细阅读并同意下列条款:
  1. 遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规,并遵守您在会员注册时已同意的《『 巴蜀网 』管理办法》;
  2. 严禁发表危害国家安全、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容;
  3. 本帖子由 张世光 发表,享有版权和著作权(转帖除外),如需转载或引用本帖子中的图片和文字等内容时,必须事前征得 张世光 的书面同意;
  4. 本帖子由 张世光 发表,仅代表用户本人所为和观点,与『 巴蜀网 』的立场无关,张世光 承担一切因您的行为而直接或间接导致的民事或刑事法律责任。
  5. 本帖子由 张世光 发表,帖子内容(可能)转载自其它媒体,但并不代表『 巴蜀网 』赞同其观点和对其真实性负责。
  6. 本帖子由 张世光 发表,如违规、或侵犯到任何版权问题,请立即举报,本论坛将及时删除并致歉。
  7. 『 巴蜀网 』管理员和版主有权不事先通知发帖者而删除其所发的帖子。
[公告]通孝长老入龛 土猫妮妮
您需要登录后才可以回帖 登录 | 免费注册

本版积分规则

© 2002-2024, 蜀ICP备12031014号, Powered by 5Panda
GMT+8, 2024-5-2 00:23, Processed in 0.140400 second(s), 12 queries, Gzip On, MemCache On
同板块主题的 后一篇 !last_thread! 快速回复 返回顶部 返回列表