家家户户每天都要买菜吃,也许还要买鱼买肉吃。在农贸(音同“龙梦”)市场买东西,离不开称重。不管是用杆秤还是电子秤,总之要称,否则无法付款。这个“称”的第一字义就是“量轻重”(见《新华字典》第10版第56页)。如:称体重,称量,先把它称一下。这个“称chēng”字成都方言读作/cen1/(音同“参差”的“参”),用法与普通话无异。 成都人在买东西时还喜欢说“约”。这个“约”可不是一般说的那个“约”。后者读作
yuē(音同“曰”),是一个多义字。成都人也用这个字,用法与普通话相同(见该字典第593页),只是读音为/yo2/(音同“药”)。例如:约定/yo2din4/,约会/yo2hui4/,约束/yo2so2/,公约/gong1yo2/,契约/qi4yo2/,条约/tiao2yo2/。 而前一个“约”字却读作
yāo(音同“腰”),其意就是“用秤称”(见该字典第558页)。例如:帮我把这捆柴约一下喃。不过,现在年轻人已很少用这个“约”字,不少人甚至不晓得该字的这个字义和读音了。 此外,用于称金、银或药品所用的是一种小秤,叫做“戥子秤”。这种秤只能称分量小的东西,见该字典第91页。用戥子秤称东西就可只说“戥”,该字读作/den3/(音同“等”)。例句:老板儿,帮我把这个箍子(戒指)戥一下喃。注意:“箍”字普通话读作gū,成都话则读作/ku1/(音同“枯”)。 |