重重叠叠,是指重复的堆积。这个“叠”字在字典上的意思首先就是“重复地堆,累积”,举例为“叠假山,叠罗汉”(见《新华字典》第10版第100页)。如果许多纸或薄的东西重叠在一起,人们就会说那是“一叠钞票,一叠信封,一叠信纸,一叠光盘”。该字在这个意义上,成都方言和普通话的用法是一致的,读音也完全对应。 在谈到纸张或其它薄的东西叠起来时,还有一个字可用,即“沓”。这个字是多音字,用于该义时读作 dá。字典上的释义为“量词,用于叠起来的纸张或其它薄的东西”,举例为“一沓子信纸”(见该字典第79页)。所以,前面的“一叠钞票”也可说成“一沓钞票,一沓信封,一沓信纸,一沓光盘”。该字成都方言和普通话的用法是一致的,但成都话将其读作/ta/(音同“踏”)。不过,成都人不喜欢用这个字。 成都人在谈到叠起来的纸张或其它薄的东西时,更喜欢用的是“摞”字。这个字作量词时,“用于重叠着放起来的东西”,例子为“一摞砖,一摞碗”(见该字典第319页)。所以,成都人平常爱说“一摞票儿(钞票),一摞信封,一摞信纸,一摞光盘”,当然也说“一摞砖,一摞碗”等等。该字成都方言和普通话的用法是一致的,后者读作luò,前者读作/ló/,均为去声调,但调值不同,分别为51和23,且韵母不同。 此外,成都人在谈到叠起来的纸张或其它薄的东西时,还喜欢说/dēn/,一般借用“登”字。所以当你在成都人嘴头听到“一登票儿,一登信封,一登信纸”时,你就晓得是啥子意思了。只是,在普通话里“登”字与此义毫不沾边。 |