人在气极了的时候,有时会跺脚,这叫“气得跺脚”。这个“跺”字,字典上的释义为“顿足,提起脚来用力踏”(见《新华字典》第10版第113页)。当然不只是生气才会跺脚,有的体操也有跺脚的动作,有的舞蹈也如此。比如许多人喜欢的踢踏舞,也有跺脚的动作。 不过,成都人并不喜欢说“跺脚”,而是说“顿脚”。字典上的释义之一为“叩,碰”并转义为“跺”,举例即为“顿足”(见该字典第112页)。因为成都话把“脚”和“足”字都读作 /jio2/,所以写作“顿脚”或“顿足”都可以。例句:①这个娃娃费(调皮)得很,经常把他妈气得顿脚(足)。②这个舞的动作里头,要特别注意那个顿脚的动作。巴金先生在其名著《家》中有多处描写到人们生气时顿脚的情形,如:“淑华气得不住地顿脚,一定要觉慧赔偿”*。当然,不一定要生气才会顿脚。《家》中还有这样的描写:“他(觉新)说着又焦急地顿脚”*。 字典上还有“跌足”一说,亦为“顿足,跺脚”之意(见该字典第99页)。成都话没得该说法,故不赘述。只是“跌”字在成都方言里读作/tie/(音同“铁”),而非/die/(音同“叠”),与普通话读音 dié不对应。 除此而外,成都人在说到“跺,顿,提起脚来用力踏”时,还有一个说法,即“/dong2/(音同“冬”的阳平调)”。例句:这几个娃娃在楼上尽到(老是)费(调皮),楼板都差点儿给我“/dong2/”穿了。几本方言字典均未提到这个说法,更找不到这个字。如无本字,笔者认为可以造新字“⻊冬”,左形右声。 |