乐山晚报报讯 ●杨乐生
作为土生土长的乐山人,郭沫若在一些作品中自觉、不自觉总爱写出一些乐山话,在他老人家77年前完成的《少年时代》中,显得尤其突出。家乡变化日新月异,外来词汇不断冲击和补充着乐山话,但同样作为乐山人的笔者,77年后重捧这篇名著,仍然被书中的乡音感染着,倍感亲切。 “粮子”是乐山旧时对兵的别称,究其来历,可能是“当兵吃粮的汉子”之简称。同样有个“粮”字的“绅粮”则是对富豪土绅的称呼。这两个“粮”字的含意自然不相同。 “土老肥”是对乡间或财不露白的富人的称呼。“长年”就是指北方的长工。 郭老少年时十分顽皮,大人们说小孩子调皮是“牛皮子在痒”,对其惩罚的竹篾条打屁股戏称为“笋子炒肉”。 小孩子(有时也指成年人)为躲避学习或家务事,往往会以解大小便作借口,乐山人谓之“懒牛懒马屎尿多”。而不顾常规常情的一些言行,则被称之为“疯癫识倒”。 上学后,孩子们爱玩“偷营”游戏,双方互指定一个目标为自家“营盘”,谁先失去谁就输了。“转转会”是指大家轮流出钱办招待。 在回乡路上,路过水口,郭沫若亲切地称路边小店为“么(幺)店”。郭老身体不舒服,自称为“我人不大好”。注意,这“好”可不是好坏的“好”,而是专指生病。 《少年时代》的乐山话当然不止这些,乡亲们如有兴趣不妨亲自翻开书去品味品味。 笔者想,外乡人在读《少年时代》时,遇见乐山话,在理解上肯定会有困难。如有幸看到拙文,就权作对“乐山话”的注释吧。 |