姜孝德
在重庆的地名中,黄泥塝挨骂的次数算是最多的一个了。因为 电脑里没有“塝”这个字。现在好了,电脑字库里有这个字了。就是不知究竟用“塝”还是“磅”。直到今天,互联网上也并存,黄泥塝车站,黄泥磅派出所……没有几个人说得清谁是谁非。
新开发的地方,取一个具有现代味的地名,当然好;不过历史上遗留下来的地名,未必就一定要全部改掉。因为“黄泥塝”这个地名,在专家学者的眼里,还真是个珍贵的活化石。就像长寿的但渡,专家认为这是古代的疍人留下来的,它不仅可以证明疍人在长寿居住过,而且也是研究疍人迁徙的重要证据。
黄泥塝的“塝”字怎么解释,说来还真是挺复杂的。我并不满意词典的解释,曾问过本地一位颇有文化修养的老先生。他说:不论从臂膀的“膀”字,还是张榜的“榜”字来考虑,黄泥塝的“塝”字都应是高处的意思。想想黄泥塝的位置,也觉得这话有道理。重庆方言中的“塝田”,就是指山高处的田。如果把“塝”字解释为“高处”,毕竟是揣测出来的。
权威的《现代汉语词典》解释说:“田边土坡,沟渠或土埂的边(多用于地名):张家塝,在湖北。”这个解释,就没有“高处”一义。难道老先生的解释就一无是处?继续琢磨,真还发现这种解释有漏洞。“塝田”一词,不仅重庆有,我国南方许多省份都有,《现代汉语词典》没收,不能不说是疏漏吧。安徽省六安市有个地方叫“塝上庄”,如果用《现代汉语词典》的释义来看,那不就是田边土坡或沟渠、土埂上的村庄。这可能吗?能不能从其他角度找到解释的途径呢?
“塝田”,互联网在线词典解释为“山边地势较高的田地”,或者是“靠山的高处的田”。这些解释虽有“高处”一义,但也无助于“塝”字的解释。
从目前查找的情况来看,“塝”字主要是南方人在使用,黄泥塝一带历史上可能曾经有巴、濮、疍等族群的人居住,会不会是古代南方某个少数民族语言的遗存呢?如果是,那么在今天的少数民族语言中,说不定还能找到这个词。经过一番辛苦的查找,真是功夫不负有心人,最后在《苗语词典.黔东方言》中找到了。坡,苗语说pang;山坡,苗语说bang。用这个词义来解释“塝”就对了,黄泥塝就是黄泥坡,“塝田”就是山坡上的田。这样的释义以后应该收入到《现代汉语词典》中。
知道了“塝”的音、义,回头却发现汉语本身也支持“塝”为“坡”的解释。汉字“坂”、“陂”其义为山坡、斜坡;读音ban与bang的差别,仅是一个简单的旁转而已。至于说“塝”到底是起源于汉语,还是其他少数民族语言,大概只有语言学家才能回答了。
所以我想呼吁一下:对于古代遗留下来的地名,不到万不得已千万不要改,否则,我们会把一个还有生命的词语送进坟墓。
|