在打算做一件事情时如果对情况不清楚,或者拿不定主意,北方人就会说“等一等,待我想想再说。”而成都人就会说:“缓一下,等我想好了多”。“等”字在这里取的是“待,候”之意(见《新华字典》第10版第91页),而“缓”字表示的是“延迟”,实际上也是“待,候”之意。 “缓”字普通话读作 huăn,成都方言对应的读音为 /huàn/。该字字义有三,除了上面所说的“延迟”而外,还可表示“慢”和“苏醒,恢复”(见该字典第195页)。成都方言中说的“缓”字其字义和用法与普通话别无二致。 但是,在谈及“延迟”之意时,成都人还喜欢说“稳”字。例如:这个事情有点儿汤水(麻烦、难办),先稳一下再说。这句话中的“稳”字,就是“缓一缓”的意思。 “稳”字普通话读音为 wĕn,成都方言对应的读音为 /wèn/。其字义也有三:稳当,安定,固定;使稳定;准确,可靠(见该字典第505页)。成都人在该字的使用上与普通话完全相同,只不过新增加了“延迟”即“待,候”之意。 有这样一则方言笑话,就是开这个“稳”字的玩笑的。笑话说:有几个人到一间酒楼用餐,女服务员递上菜谱说“请点菜”。因为人未到齐,其中一个就说:“先稳一下”。服务员没有听懂,又说一道(遍)“请点菜”。这个人又说:“先稳一下多”。这回服务员听清楚了,于是红着脸说:“我们这儿是正规酒楼,不能吻。” 成都人还有“稳起”的说法,用来表示“沉住气”的意思。例如:你不要稳起,我们啥子都搞清楚了的。如果说一个人“能够沉得住气”,就说他“稳得起”;如果说“沉不住气”,则说“稳不起”。例如:①他最稳得起了,摆个笑话把大家肚皮都笑痛了,他丁点儿(读作/dīdēr/)都不笑。②要不得(不行),我稳不起,我一看到他就要笑。 |